This week The Question in The Guardian’s Comment is free section is Are religious texts lost in translation?
Can the spirit of the original be adequately conveyed in a different language?
There have been three Responses.
Alexander Goldberg The word is just the beginning
Conserving the message of texts is important, but it’s what you do with those texts and their teachings that really matters.
Heather McDougall A question of interpretation
Two key texts – John’s gospel and Revelation – illuminate the way belief can turn on the translation of one or two words.
Usama Hasan When words are immutable
There are still those that argue that the Qur’an should not be translated at all. But the best translation of its teachings is action.
In other Comment is free columns:
Lee Rayfield writes Let’s not take the path of assisted dying
Arguments in favour of assisted dying play on our sense of compassion – but they should be resisted.
Andrew Brown asks What do believers want from God?
The Church of England has opened a web page for anyone to post their prayers. Reading them is sad and humbling.
Tom Holland writes a Face to faith column about St Paul, the radical.
St Paul is often dismissed as a finger-wagging bigot. This could not be further from the truth
Tom Sutcliffe writes that The old doctrines are not enough.
The church must provide a valid assertion of truth about life that can stand comparison truths and wisdom drawn from science
Giles Fraser writes in the Church Times that New vigour is required in our ethical life.
Jonathan Sacks writes in a Times Credo column
Credo: Why the Ancient Greeks were wrong about morality
The Judaeo-Christian ethic is not the only way of being moral; but it is the only system that has endured